LENGUA - LINGÜÍSTICA: Las lenguas del mundo - 9ª parte
 Cultureduca: Cultura educativa
 Menú principal - Índice principal Menú rápido - Índice rápido Contacto Buscar artículos aquí 25 usuarios conectados    

 

/cultureduca/leng_ling_lengmundo09



Lengua

LINGÜÍSTICA

Las lenguas del mundo - 9ª parte


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15



Los límites y contactos entre lenguas (continuación)

Lenguas intermediarias; Lenguas mixtas

a necesidad de solucionar los problemas que se derivan de la diversidad de lenguas, "una de las mayores desgracias de la existencia", decía Voltaire, ha llevado a los hombres a recurrir a lenguas intermediarias.

Sin remontarse a sistemas no verbales, como el lenguaje de los gestos que comprendían todas las tribus indias desde Canadá hasta Texas y permitía complicadas negociaciones y largos relatos, muchas lenguas han tenido ese carácter intermediario, particularmente las de las grandes religiones e imperios.

El sánscrito cumplió esta función para los distintos pueblos de la India del norte, para los drávidas y para los habitantes de Java. El pali, otra lengua india, en la que estaban escritos los textos budistas, era lengua intermediaria en Birmania, Tailandia y Camboya. El árabe lo fue en todos los países del mundo musulmán y en África central y occidental. La lengua eslava antigua, para rusos, búlgaros y servios. En fin, el latín fue lengua intermediaria en Europa hasta el siglo XVIII.

De este conjunto de lenguas naturales que, por razones culturales o políticas, se convierten en intermediarias o vehiculares, hay que precisar que algunas de ellas son sistemas semiartificiales, es decir, creados con la explícita intención de cumplir ese objetivo. El sánscrito (significa en antiguo indio "elaborado") fue creado a lo largo de décadas a partir del antiguo indio en que estaban escritos los Vedas.

Un carácter semiartificial tienen también las lenguas mixtas, creadas para el comercio y el intercambio. La "lengua franca" empleada durante la Edad Media en las costas mediterráneas se formó por acumulación de términos romances (italianos, españoles, franceses), aunque sin la estructura gramatical de estas lenguas. El chinuk fue creado por los indios de la costa septentrional del Pacífico para sus relaciones de nación a nación o con los cazadores de lengua francesa o inglesa, de las que se tomaron abundantes vocablos. El russenorsk nació de las relaciones entre pescadores rusos y noruegos de la costa del Ártico, si bien tuvo una vida efímera. El pidgin fue invención de los marineros que navegaban por Japón y los Mares del Sur, a partir de palabras inglesas; no derivan del inglés ni la morfología ni la sintaxis; esta última procede del chino. El término "pidgin" es una alteración del inglés "business" ("negocio") según se pronuncia en el dialecto chino de la región de Cantón.

Estas lenguas mixtas se emplean sólo para relaciones episódicas con propósitos limitados (el comercio) y carecen de estructura gramatical bien definida, permitiendo la simple yuxtaposición de palabras. No obstante, en ocasiones, sí se elabora una gramática coherente, pudiendo las lenguas mixtas responder a finalidades de comunicación más amplias. Cuando se convierten, eventualmente, en lengua principal de una comunidad, se habla de criollo. Tal es el caso del criollo de las Antillas: quienes nacen en esa comunidad reciben lo que empezó siendo una lengua mixta, semiartificial, como lengua materna. Entre las lenguas criollas podemos citar el surinam o el gullah (de base léxica inglesa), el criollo haitiano (de base léxica francesa), etc.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

  

Visita nuestra web dedoclick Naturaleza educativa

 Menú principal - Índice principal Menú rápido - Índice rápido Contacto Buscar artículos aquí



Logo Asociación Española para la Cultura, el Arte y la Educación ASOCAE© ASOCAE ONGD, Asociación Española para la Cultura, el Arte y la Educación - ww.asocae.org - RNA 592727 - CIF.: G70195805 ¦ Quiénes somos  ¦  Contacto  ¦  Bibliografía  ¦  Política de privacidad ¦ Esta web NO utiliza cookies, ni guarda datos personales de los usuarios