Una dama a proa acostada,
como mascarón embiste las olas,
que embravecidas su pecho golpean,
partiéndolas en dos a cada andanada.
Silban lacerantes las drizas tensadas,
cortando el viento cual vela enfilada,
y como afiladas cuchillas penetran,
abatiendo la nave fuera de las radas.
Tiembla el bauprés a cada embestida,
peligra el sustento de la dama que acoge,
y la verga asida a la cebadera,
sufre sin tregua cada acometida.
Acuartelada con fuerza la vela latina,
capeando la nave sin prisa y sin pausa,
arremete la Mar sobre la arrufadura,
anegando cubierta, pañol y sentina.
Y en silencio a la virgen del Carmen,
que preside el puente justo en la crujía,
están los marineros con devoción orándole,
que las fuerzas de Eolo muy pronto ya escampen.
—————————
Definiciones de los términos marineros utilizados en este poema:
Mascarón:figura tallada (muchas veces con forma de mujer), que se sitúa horizontalmente en la proa de los buques a vela, bajo el bauprés.
Bauprés:Palo que se extiende horizontalmente fuera del barco, más allá de la proa.
Drizas:cabos (cuerdas) finos utilizados para sujetar las velas.
Abatir:apartarse el barco del rumbo por efecto del viento.
Latina:tipo de vela triangular.
Radas:lugares de la costa abrigados para acoger los barcos durante un temporal.
Verga:Palo horizontal que sujeta la vela de proa o cebadera.
Cebadera:vela que se sitúa en la proa de forma horizontal.
Acuartelar:Forzar a una vela a recibir el viento por la cara contraria
Capear:Enfrentarse la nave a la Mar y al temporal tratando de mantenerse en el lugar sin retroceder.
Arrufadura:Curvatura de las bordas de un buque.
Pañol:compartimento para almacenar diversos efectos.
Sentina:cavidad interior y más baja del barco.
Puente:Espacio de la nave donde se sitúa el gobierno.
Crujía:línea imaginaria que parte el barco en dos mitades iguales.
Escampar:despejarse el temporal.
Eolo:dios del viento.