Natureduca - Portal educativo de ciencia y cultura |
Literaturas ibéricas e hispanas
HISPANOAMÉRICA
Antecedentes históricos - 2ª parte
La América precolombina (continuación)
Las lenguas y literaturas precolombinas
ntes de la llegada de los españoles se hablaban en América
muchísimas lenguas diferentes, con distintos grados de evolución y parentesco,
que se han clasificado en ciento veintitrés familias. Algunas de ellas continúan
contando con miles de hablantes y en algunos casos son cooficiales con el
español (es el caso del guaraní en Paraguay, del quechua y el aymara en zonas de
Bolivia y Perú).
No todas las lenguas precolombinas contaban con sistemas de escritura; y de las que lo tenían, no han sobrevivido más que algunos restos. De las tres culturas principales de la América prehispana (Azteca, Maya e Inca) se conservan algunos textos; los más importantes son los azteca, maya e inca:
Azteca
Se conservan algunos códices prehispánicos y de la época de la conquista en lengua nátuahl. Contaban los aztecas con poesía lírica, canciones y leyendas; tenían también un interesante teatro, que unía la poesía, la música y los recursos propios del género, del que se han conservado textos escritos con caracteres latinos (Bailete de Netzahualcoyotl, Huida de Quetzalcoatl). También tuvieron textos en prosa, de tipo didáctico.
Escritura pictográfica en un códice azteca
Maya
En lengua maya (o maya-quiché) se conserva un libro descubierto en el siglo XVIII, el Popol Vuh; esta obra se ha llamado la "Biblia" maya. Era un libro sagrado e incluía leyendas antiguas. Se conservan también textos de tipo histórico y dramático, como Rabinal Achí.
Popol Vuh, el libro sagrado de los Mayas
Inca
Las lenguas más importantes del imperio inca eran el quechua y el aymara. En las crónicas españolas del siglo XVI se tradujeron muchas de sus leyendas y textos históricos y literarios. La poesía oral y cantada tuvo bastante importancia, así como el teatro. Al quechua se tradujeron algunas obras dramáticas españolas como un método evangelizador utilizado por los misioneros.
Vocabulario de la lengua aymara, del padre Ludovico Bertonio