O muiño do “Millaxendo”

ÍNDICE DE FOROS Foros Foro para poemas en otros idiomas O muiño do “Millaxendo”

Este debate contiene 3 respuestas, tiene 3 mensajes y lo actualizó  Abel hace 9 años, 3 meses.

Viendo 4 publicaciones - del 1 al 4 (de un total de 4)
  • Autor
    Publicaciones
  • #1338 Respuesta

    Abel
    Jefe de claves

    El siguiente poema en lengua gallega, lo compuse como réplica al que Piteira publicó en el siguiente enlace:
    https://www.natureduca.com/foromimusa2/viewtopic.php?p=1812#p1812

    Siguiendo su recomendación, lo publico de forma independiente a continuación, y espero haber corregido todos los errores gramaticales y ortográficos que tenía en origen (agradezco tu opinión Xosé):



    O muiño do “Millaxendo”

    Eu tamén teño unha historia,
    dun muíño que é muy antigo,
    que ven dos meus bisavós,
    de cando moían o millo,
    coa forza da Natureza,
    hoxe só hay dous pedróns.

    Ainda lembro aqueles tempos,
    cando coa a miña naiciña,
    levábamos o gran en saquetes,
    arriba da cabeciña.

    O meu era moy pequeno,
    pois con cinco anos era neno,
    máis eu bulía de contento,
    para chegar cedo a moelo.

    Enchíame de aquela fariña,
    moy branquiña e moy miuda
    e de aquel cheiro que tiña,
    que ainda hoxe me perdura.

    E como a cobiza é mal consello,
    de aquel muiño só hay lembranzas,
    as pedras coa que estaba feito,
    roubáronas para facer casas.

    Esta é a historia do meu muiño,
    do “Millaxendo” era chamado,
    desfíxose e quedou soiño,
    co tempo foi derrubado.



    Yo también tengo una historia,
    de un molino que es muy antiguo,
    que viene de mis bisabuelos,
    de cuando molían el millo(maíz)
    con la fuerza de la naturaleza,
    hoy sólo hay dos pedrones.

    Aún recuerdo aquellos tiempos,
    cuando con mi madrecita,
    llevábamos el grano en saquitos,
    encima de la cabecita.

    El mío era muy pequeño,
    pues con cinco años era niño,
    más yo corría de contento,
    para llegar pronto a molerlo.

    Llenábame de aquella harina,
    muy blanquita y muy finita,
    y de aquel olor que tenía
    que aún hoy me perdura.

    Y como la codicia es mal consejo,
    de aquél molino sólo hay recuerdos,
    las piedras con la que estaba hecho,
    robáronlas para hacer casas.

    Esta es la historia de mi molino,
    del “Millaxendo” era llamado,
    deshizose y quedó solito,
    con el tiempo fue derrumbado.

    #3759 Respuesta

    Anónimo

    [font=times new roman:5nfq8nwj]Eres un experto replicador, muy bonito tu poema, mientra guardes bajo llave tus recuerdos, tu molino seguirá en pie.[/font:5nfq8nwj]
    [font=times new roman:5nfq8nwj][/font:5nfq8nwj]
    [font=times new roman:5nfq8nwj]Cariños de Brisa.[/font:5nfq8nwj]
    [font=times new roman:5nfq8nwj][/font:5nfq8nwj]
    [font=times new roman:5nfq8nwj][/font:5nfq8nwj]

    #4163 Respuesta

    Anónimo

    [align=center:1c2jk8ok]Es un poema precioso, gracias por poner la traducción, porque así lo he podido disfrutar, ha sido deleite poder leer tu poema, un beso[/align:1c2jk8ok]

    #4166 Respuesta

    Abel
    Jefe de claves

    [font=times new roman:1a4vqvsr]Eres un experto replicador, muy bonito tu poema, mientra guardes bajo llave tus recuerdos, tu molino seguirá en pie.[/font:1a4vqvsr]
    [font=times new roman:1a4vqvsr][/font:1a4vqvsr]
    [font=times new roman:1a4vqvsr]Cariños de Brisa.[/font:1a4vqvsr]
    [font=times new roman:1a4vqvsr][/font:1a4vqvsr]
    [font=times new roman:1a4vqvsr][/font:1a4vqvsr]

    Gracias, Brisa. Efectivamente, mientras hay memoria, hay recuerdo, y tenemos mucha suerte en poder recordar, porque se me viene en este momento a la mente una enfermedad terrible, el Alzheimer, que elimina todos las vivencias de un ser humano hasta reducirlo a un objeto. Es terrible.

    Besos.

Viendo 4 publicaciones - del 1 al 4 (de un total de 4)
Respuesta a: O muiño do “Millaxendo”
Tu información:




Los comentarios están cerrados.