LITERATURA PROSISTA - INTRODUCCIÓN HISTÓRICA: La prosa hasta el siglo XIII - 1ª parte
 Cultureduca: Cultura educativa
 Menú principal - Índice principal Menú rápido - Índice rápido Contacto Buscar artículos aquí 74 usuarios conectados    

 

/cultureduca/litepros_introduccion-historica-prosa-hasta-el-siglo-xiii-01



Literatura prosista

INTRODUCCIÓN HISTÓRICA

La prosa hasta el siglo XIII - 1ª parte


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



Generalidades

asta el siglo XIII, no se escriben las primeras obras de importancia en prosa castellana. La prosa romance haría su aparición un siglo más tarde que la poesía.

Fue Alfonso X, el Sabio, el que realizó la inmensa labor cultural y literaria que sentaría las bases para el desarrollo literario de la prosa en lengua castellana, además de interesarse también por otros campos, como el científico. Uno de los factores más influyentes fue la implantación que realizó del castellano como lengua oficial, así como su regularización ortográfica.

La prosa castellana casi coincide en sus inicios con la obra realizada por Alfonso X. El monarca se hizo rodear de un valioso equipo de eruditos, escritores y traductores, reuniéndolos en varias ciudades, como Toledo Sevilla y Murcia. Esta acción dio como fruto la redacción de las primeras obras de importancia en varios géneros, como ciencias, historia o leyes, entre otros.

Las Cantigas de Santa María, son 417 poesías que fueron recopiladas o escritas por el propio rey.
Las Cantigas de Santa María, son 417 poesías que fueron recopiladas o escritas por el propio rey.

En aquella época la lengua galaico-portuguesa fue utilizada como vehículo de expresión literaria y de la cultura. Esto quedó patente en la obra más personal y literaria de Alfonso X, que dejó escrita en esa lengua. Hay que resaltar, que en los siglos XII y XIII, en la corte de este rey castellano, la mayoría de la poesía lírica se escribió en la lengua gallega.

El siglo XIII, en lo que respecta a la prosa literaria, también ve surgir las primeras colecciones de cuentos, consistentes en traducciones, adaptaciones o versiones de obras orientales, las cuales llegaron mediante traducciones árabes a Europa, y dentro de ella a la península Ibérica.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

  

Visita nuestra web dedoclick Naturaleza educativa

 Menú principal - Índice principal Menú rápido - Índice rápido Contacto Buscar artículos aquí



Logo Asociación Española para la Cultura, el Arte y la Educación ASOCAE© ASOCAE ONGD, Asociación Española para la Cultura, el Arte y la Educación - ww.asocae.org - RNA 592727 - CIF.: G70195805 ¦ Quiénes somos  ¦  Contacto  ¦  Bibliografía  ¦  Política de privacidad ¦ Esta web NO utiliza cookies, ni guarda datos personales de los usuarios