LENGUA - SEMÁNTICA: El cambio semántico - 3ª parte
 Cultureduca: Cultura educativa
 Menú principal - Índice principal Menú rápido - Índice rápido Contacto Buscar artículos aquí 17 usuarios conectados    

 

/cultureduca/leng_semant_cambiosema03



Lengua

SEMÁNTICA

El cambio semántico - 3ª parte


1 2 3 4 5 6 7



Tabú lingüístico y eufemismo

a palabra "Tabú" mas originaria del archipiélago de Tonga (Polinesia) que, a través del inglés, ha sido incorporada a las lenguas modernas y que quiere decir "sagrado, prohibido". Para los pueblos polinésicos el tabú consiste en la prohibición de realizar determinadas acciones, so pena de provocar pavorosas desgracias. Dichas acciones se refieren a ámbitos propios de la divinidad, como el templo y objetos de culto, el sacerdote o el rey en cuanto representante del dios, etc.

La convicción de que hay zonas de lo real que, siendo de enorme trascendencia para el ser humano, le están vedadas, ha sido, en realidad, común a todas las culturas, y, apoyada en otra creencia no menos fuerte --la de que las palabras son emanaciones directas y necesarias de las cosas, o incluso que palabra y cosa no pueden distinguirse-- ha determinado el tabú lingüístico: "prohibición"(en otros momentos de la historia, religiosa, en la actualidad imperativo socialmente aceptado) de emplear determinadas palabras cuyos significados suscitan temor o despiertan sugerencias penosas para los hablantes.

Así, suelen distinguirse varias clases de tabú lingüístico:

  1. El tabú del miedo. El temor a lo sobrenatural resuena en el precepto bíblico de "no tomar el nombre de Dios en vano". Los hebreos lo sustituyeron por "el Señor" y denominaciones como "el Todopoderoso" o "el Altísimo" existen en castellano y en otras lenguas. Por otra parte, la atribución de poderes sobrenaturales a diversos objetos o acontecimientos determina un tabú supersticioso: "serpiente" e sustituye en Andalucía por "bicha"; a la comadreja se la llama, en algún lugar, "donosilla"(o sea, "graciosa").
  2. El tabú del pudor. Se refiere a realidades socialmente reprimidas, tales como el sexo, determinadas funciones fisiológicas y partes del cuerpo en relación con ambas cosas.
  3. El tabú de la delicadeza. Socialmente se prohíbe mencionar aquellas palabras que despiertan significados desagradables, penosos, bien para todos los hablantes en general, bien para un grupo de éstos. La muerte, la enfermedad, la vejez, la pobreza, cualquier hecho personal o socialmente conflictivo, provocan tabúes lingüísticos de intensidad variable según la implicación de los hablantes. El refrán "no nombrar la soga en casa del ahorcado" expresa bien la fuerza de este tabú.

El tabú es una causa de cambio semántico porque, a pesar de que la palabra se sienta prohibida, la mención sigue siendo necesaria, y así otro término sustituye al que se considera tabú. Este nuevo término es el eufemismo (cuyo étimo griego quiere decir "hablar bien, decir palabras de buen agüero"), que, consiguientemente, incorpora al significado que tenía el que procede del tabú: "lavabo" el de "retrete", "alegre" el de "borracho".

Algunos eufemismos llegan a desaparecer y se reemplazan por otros, por ejemplo, en los retretes, en que se sustituyen los rótulos por imágenes
Algunos eufemismos llegan a desaparecer y se reemplazan por otros, por ejemplo, en los retretes, en que se sustituyen los rótulos por imágenes

Son eufemismos palabras y expresiones como "posaderas", "impedido", "tercera edad", "hacer uno sus necesidades", "descansar en paz"; algunos son deformaciones fónicas de la palabra tabú, como "demontre", "rediez", "caray", "ostras", convertidas en interjecciones, y no todas de uso frecuente hoy en día.

En cierta medida, cada época, cada grupo social y cada situación tienen sus propios tabúes y eufemismos. Muchas veces la reacción ante el tabú no es la atenuación eufemística, sino el subrayado, entre humorístico y crudo, mediante lo que se llama disfemismos. Abundan los referidos al sexo, a lo excremental y a la muerte (que es, por ejemplo, "la pelona", como morir es "diñarla" y un muerto "un fiambre"), y que están presentes, sobre todo, en el lenguaje vulgar y coloquial.

1 2 3 4 5 6 7

  

Visita nuestra web dedoclick Naturaleza educativa

 Menú principal - Índice principal Menú rápido - Índice rápido Contacto Buscar artículos aquí



Logo Asociación Española para la Cultura, el Arte y la Educación ASOCAE© ASOCAE ONGD, Asociación Española para la Cultura, el Arte y la Educación - ww.asocae.org - RNA 592727 - CIF.: G70195805 ¦ Quiénes somos  ¦  Contacto  ¦  Bibliografía  ¦  Política de privacidad ¦ Esta web NO utiliza cookies, ni guarda datos personales de los usuarios